胡敏读故事记单词托福词汇

陈铃1147 分享 时间:

如何又好又快的记忆托福词汇呢?今天小编给大家带来胡敏读故事记单词托福词汇,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

胡敏读故事记单词托福词汇

amplify1 vt. 放大;扩大;增强;详述

analogous2 adj 类似的

analogy n. 类比,类推;类似物

analysis n. 分析;分析报告

analyze3 vt. 分析,分解

anarchist4 n. 无政府主义者

anarchy5 n. 无政府,混乱

anatomy6 n. 解剖;解剖学

ancerstor n. 祖先,祖宗

ancerstry n. (总称)祖先,列祖列宗;家族,血统

ancillary7 adj. 辅助的

anecdotal adj. 趣闻的,多轶事趣闻的;具有轶事形式(风格)的

anecdote8 n. 短故事,轶事

anesthesia n. 麻醉

anesthetic9 n. 麻醉剂,麻药

anguish10 n. 极度的痛苦,苦闷

angular adj. 有角的,尖角的

animated11 adj. 活泼的,有生气的

annals n. 编年史;历史记载,历史

annex12 vt. 兼并,附加

annihilate13 vt. 消灭,消减

I often wondered my ancestry14. I knew that my angular face and large eyes came from my father's Spanish ancerstors. But what did they do for a living?

My father, who is very animated, would try to satisfy my curiosity by telling me funny anecdotes15 about his father and grandfather. His stories were often intriguing16, but the information I wanted had to be more than anecdotal. So one day, I went to the library and searched through the annals of Spanish history.

I found a good book that thoroughtly analyzed17 the relevant time period and amplified18 its analysis with charts and illustrations. In it, I discovered several interesting historical figures who shared my surname, Sierra.

One was an anarchist. He worte books in which he expressed his belief and society in the rural areas should be allowed to exist without a government. He believed that the government was purposely creating a fear of anarchy merely to justify19 its first taxes on rural area farmars.

Another Sierra is a Doctor of anatomy. He was credited fot inventing the first anesthetic. The anesthesia allowed him to operate on his patients without causing pain.

The most interesting Sierra was a former high-ranking official who worked in an ancillary department of the central Spanish government. He spent most of his life protecting the Spanish military's efforts to annihilate and annex samller and weaker countries overseas. From the government's point of view, his protests were analogous to treason, and they sentenced him to a life of auguish in prison.

From this research, I was able to see many analogies between the characteristics of my ancestors and my own personality. It made me feel very proud to be a Sierra!

我时常对我的祖先们很好奇。我知道自己棱角分明的脸和一双大眼睛来着父亲的西班牙祖先。但他们到底是做什么工作来维持生活的呢?

我那天性活泼的父亲常常说些关于他父亲和祖父的趣闻轶事来满足我的好奇心。他讲的故事大多很有意思,但我需要的不仅仅是轶事风格的信息。于是有一天,我去了家图书馆,搜寻关于西班牙历史的记载。

我找到一本透彻分析相关年代的好书,书中附有多种图表,从而对其所作的分析做了更为详尽的阐述。在这本书里,我发现了几位有趣的历史人物,他们与我同姓,都叫席埃拉。

有一位席埃拉是名无政府主义者。在他的著作中,农村社会可以以无政府状态存在的观念。他认为政府故意引起人们对无政府主义的恐惧,不过是为了证明政府向农民征收重税有理。

另一位席埃拉是名解剖学博士。他被誉为发明麻醉药的第一人。在麻醉作用下,他可以为病无痛做手术。

最轰轰烈烈的席埃拉是一位曾在西班牙中央政府辅助部门工作的高层官员。他一生中大半时间都在抗议西班牙灭亡和吞并海外弱小国家的军事行径。从政府角度看,他的抗议罪等同叛国,于是他被判入狱,过着生不如死的痛苦生活。

从这次研究中,我发现我得性格同我的祖先有许多相似之处。我很骄傲我是个席埃拉!

胡敏读故事记单词托福词汇

amalgamate1 v. 混合,合并

amass2 vt. 收集,积聚

amateur adj. 业余的 n. 业余爱好者

amaze vt. 使吃惊,使惊叹

ambience n. 周围环境,气氛

ambition n. 雄心,抱负

ambitious adj. 有雄心的,渴望成功的

ambivalence3 n. 矛盾心理

ambivalent4 adj. 有矛盾心理的

amble5 vi. 漫步,缓行

amenable6 adj. 经得起检验的;顺从,应服从的

amend7 vt. 修正,改正

amendment8 n. 修正,改正

amenity9 n. amenities10 (常做复数)生活福利设施,文娱康乐场所,方便设施

amenity (不可数名词),愉快,惬意

amiable11 adj. 亲切的,和蔼可亲的

amicable12 adj. 友善的,和平的,和睦的

amid prep. 在。。。。中

amnesia13 n. 健忘症

amount n. 量,总和;vi. 总计,等于

ample adj. 富足的,充足的

Good morning everyone. I'd like to make a new remarks. Let me start by saying, I think the merger14 is a good idea. If we amalgamate our two businesses, we can creat a more powerful one. With our increased size and financial power, we can amass new investors15 and raise ample funds to renovate16 the old hotel. We can attracts more guests by adding amenities, like a swimming pool, and planting more greenery to creat a peaceful ambience. To make it ever more special, we can build a special walkway that will allow people to amble amid the trees. The result of our ambitious project will amaze the community.

After we finish the renovations, we can take photos and post them on our Internet site. My brother is an amateur photographer and a very amenable individual. I'm sure he won't charge us for taking photos, as long as we keep the amount of photos down to a reasonable number.

then, before openning the hotel, we'll need to hire and train a new staff of amicable people. We don't want anyone who is ambivalent towards the concept of "personal services'. Such ambivalence is bad for business. We want people who are hardworking and amiable. We'll also need a manager who has enough ambition to keep the hotel running efficiently17.

Okay. Thoes of you suffering from temporary amnesia, recall that we must vote to amend the company's by-laws before we can initiate18 the merger of our two companies. So let's vote. Everyone in favor of the amendment, say "aye!"

诸位早上好,我来说几句。首先, 我认为合并是件好事。如果将我们两家小企业合并起来,就能创造出一个实力更为雄厚的大企业。随着企业规模的扩大和资金力量的增强,我们将征集新的投资者,筹集到足够的资金,将我们的饭店整修一新。为了吸引更多的客人,我们还有添置游泳池等娱乐设施,多种花草树木,营造出一个安静祥和的氛围。为了让饭店变得更为独特,我们可以在树林里修一条走道,这样客人就能在林中漫步了。这一雄心勃勃的项目定能创造出令世人惊叹的成果。

整修完毕后,我们可以拍些照片放到网上。我哥哥是名业余的摄影师,又是个言听计从的人。我相信他一定会为我们免费拍照,只要照片数量合理就行。

然后,在开放新饭店之前,我们需要召集一些有善的新员工,并对其进行培训。我们不会聘用任何对“个人服务”这一概念持矛盾态度的人,因为这种矛盾态度对饭店经营不利。我们需要既勤劳又和气的人。我们还需要一位经理,他应该有足够的雄心壮志,使饭店高效运作。

好了,那些患暂时性健忘的人要记住再两家企业搞合并之前,我们必须要以投票方式修改公司章程,所以现在进行表决。所有赞成修改章程的,请说“赞成”!

胡敏读故事记单词托福词汇

alignment1 n. 成一条直线;直线排列;队列;联合,联盟

alike adj. 相同的,相似的

allege2 v. 宣称,主张,断言

allegory n. 寓言

alleviate3 v. 缓和,减轻

alliteration4 n. 头韵

alloy5 n. 合金;vt. 使成合金

allude6 v. 间接提到,暗指

allure7 v. 引诱 n. 诱惑,吸引

ally n. 联盟,同盟者

aloft adv. 在高处;在空中

aloof8 adj. 远离的,冷淡的,漠不关心的

alter vt. 改变,修改

alteration9 n. 变更,改造

alternate adj. 交替的,轮流的;替代的,另选的;vi. 轮流,交替

alternative adj. (两种或以上的东西中)另一可选的,另外的;n. 可选事物,另一选择

altitude n. (海拔)高度

altruism10 n. 利他主义

altruistic11 adj. 利他的,无私的

alumnus n. 男校友

Yesterday, I decided12 to get my pants altered. I had $200 in my wallet, which was more than enough for the alteration. Foolishly however, I got lost taking an alternate route to the tailor shop. Fortunately, I had aspirin13 to alleviate my headache.

Walking further, I noticed a red balloon aloft, rising to the higher altitude. It distracted me, causing me to bump into two young brothers. They look alike but seemed opposite in personality. One was clearly aloof but the other appeared to be an altruistic individual. He could sense I was lost and happily gave me directions. Such altruism is so rare there days. What an ally he can be to a lost person! The contrast in their personalities14 reminded me of the biblical allegory of Cain and Abel. But it would be too hasty to allege such a contrast given that I didn't really know them.

I continued on my way but was allured15 into a bike shop by a windown photo of a lovely girl on a mountain bike. Below the photo, it said, "ride rough, ride real," a clever alliteration. I felt there was no alternative but to enter the shop.

The ower was an alumnus from my university. He alluded16 that the best bike for me would be the $200 bike that was displayed in the window photo. It was made out of a special lightweight alloy. He also offered to adjust my tire alignment for free.

Well, I didn't make it to the tailor that day. But I did ride home on a new bike. As for my pants? Well, the bike shop owner cut the pant legs off for free. Now I have a cool pair of shorts for riding.

昨天,我决定去裁缝店改裤子。我钱包里有200美金,改条裤子是绰绰有余了。但我在另选路线去裁缝铺时竟傻巴拉叽的迷路了。幸好我带着阿司匹林,头痛才得以减轻。

往前走不远,我注意到一只红气球飘在空中,它越飞越高。我盯着气球出神,不小心跟两个小兄弟撞了个满怀。他们长的很像,但性格迥异:一位是明显的不关心,另一位看起来则是个利他主义者。他能感到我迷路了,便欣然为我指路。这种利他主义现在实属罕见。对一位迷途者而言,他可谓盟友了!二人性格的反差让我想起来《圣经》里该隐和亚伯的寓言。不过,我并不真正了解他们,所以当下断言二人性格如该隐和亚伯那般迥异未免过于草率。

我继续往前走,不一会儿,我在一家自行车商店的橱窗里看见一张骑山地车的美女照片。在照片的诱惑下,我走进了这家商店。照片下有一行字:“骑山地才是真我体验。”很聪明的押头韵嘛。我觉得除了走进商店外无别的选择。

店主是我所在大学的校友。他暗示到,最适合我的自行车就是橱窗照片上价值200美元的那辆。它用一种特殊的轻型合金制成。他还提出为我免费调整轮胎,使之成直线排列。

这样一来,那天我就没能去成裁缝店。不过,我确实骑着一辆崭新的自行车回家。至于我得裤子嘛,自行车店的店主免费帮我剪短了。现在我就有了一条骑车时的酷酷短裤啦!

胡敏读故事记单词托福词汇

afflict1 vt. 折磨;使苦恼

affliction n. 痛苦,苦恼

afford vt. 买得起;担负的起(损失、后果等);足以;提供

agenda n. 日程,议程

aggravate2 vt. 使恶化,使加重

aggravating3 adj. 恼人的,讨厌的

aggregate4 n. 聚集体,聚集物

aggression5 n. 进攻,侵略

aghast adj. 惊骇的,吓呆的

agile6 adj. 敏捷的,活泼轻快的

agility7 n. 敏捷,活泼

agitate8 v. 鼓动,煽动;使激动,使恼怒;使狂躁不安;使焦虑

agonize9 vt. 使受苦(身体上);使苦闷(精神上)

agreeable adj. (指计划等)使人愉快的,合意的;容易相处的

ailment10 n. 疾病(尤指小病,轻病)

airborne adj. 空气传播的;空运的;空降的;搭乘飞机的

ajar adj. (门窗等)微开的

akin11 adj. 同类的,近似的,有密切关系的,相近的

alert adj. 机敏的; vt. 警报;使随时掌握,了解;n. 警戒,警报

alien adj. 奇怪的;陌生的;外国的,外侨的; n. 外国人,外侨

alienate12 v. 使疏远,离间

Life as a newspaper reporter can be aggravating. Every morning at 5 a.m. , there's a staff meeting where the managing editor goes through his agenda for the day. He's not at all agreeable in the morning. In fact, he's akin to a grouchy13 bear. Oh does he love to agitate us! I drink coffee to calm my nerves but sometimes it just aggravates14 my stomach.

"Jim, you'll be covering the recent acts of aggression in the Middle East. We can't afford to ignore this important development. You need to be airborne and on your way to the Middle East within the hour."

"Jane, come in here, you're late. Don't leave the door ajar, this is a private meeting. I need you to get a copy of that new alien alert from the Immigration Department. The aggregate number of aliens in this country is growing, but it seems to me that such an alert will only serve to alienate our own minority groups.'

"Sam, you're the most agile of us all. Use your agility to catch up with the world-class runners who are in town for maraton. Come on Sam, don't agonize your assignment, just do it. "

"Mary, the children in Central Africa are afflicted15 with an unknown disease. It's not just an ailment. It's something far more serious. Hey, stop looking so aghast, you don't need go there. Just find out the source of the affliction and write a report on it by this afternoon. By the way, I think you should quit drinking coffee, it does nothing to calm your nerves! "

报社记者的生活时常相当恼人。每天早上五点有一次全体员工会议,会上主编会一一讲述当天的日程安排。早上的主编根本谈不上和蔼可亲。 实际上,他就像头爱发脾气的狗熊。噢,他偏偏要弄得我们狂躁不安!我喝点咖啡以镇静神经,但有时咖啡又会加剧我的胃痛。

“吉姆,你去报道最近在中东发生的侵略行为。我们可担不起错过这一重大进展的后果。一小时以内你必须坐上飞往中东的飞机。”

“进来,简,你迟到了。别开着门,这是私人会议。我要你从移民局搞一份最新的外侨警报。这个国家的外侨总人数不断增长,但我看这种警报只会疏远本地的少数群体。”

“山姆,你是我们所有人当中最灵敏的。运用你的灵敏劲去报道城里世界级马拉松参赛选手的最新情况。好了,山姆,用不着为这点任务弄得痛苦不堪,就动手干吧。”

“玛丽,中非儿童正经受不明病症的折磨。那还不是小病小恙,而是很严重的某种疾病。喂,你别目瞪口呆的,你又不用去中非。你只需找出痛苦的原由,然后在今天下午前写一篇报道就行了。对了,我想你该戒掉喝咖啡的习惯,咖啡根本不能镇静你的神经。”

哎,我想我得去干活了。我能舍得辞去这份好工作吗?今天可不行。


胡敏读故事记单词托福词汇相关文章:

胡敏读故事记单词第19篇

胡敏读故事记单词第9篇

350826