文小秘 > 英语资料 > 英语单词 > 美国习语 > 二十句最优美的习语以及俚语

二十句最优美的习语以及俚语

陈铃1147 分享 时间:

二十句最优美的习语以及俚语

二十句最优美的习语以及俚语,值得收藏!下面小编就和大家分享二十句最优美的习语以及俚语,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。

二十句最优美的习语以及俚语

1.

It takes two to tango.

一个巴掌拍不响/双方都有责任。

2.

Every cloud has a silver lining.

黑暗中总有一线光明。

3.

To burn the midnight oil.

开夜车(指学习或者工作到很晚)

4.

To burn the candle at both ends.

一根蜡烛两头烧(比喻拼命工作或者学习)

5.

Water under the bridge.

无法改变的过去。

6.

To wear your heart on your sleeve.

流露心扉。

7.

Lovely weather for ducks.

形容天气十分潮湿。

8.

To burn your bridges.

过河拆桥。

9.

Variety is the spice of life.

多样化是生活的调味品。

10.

To lend an ear.

耐心倾听。

11.

A change of heart.

弃邪归正。

12.

To touch someone’s heart.

感动某人的心。

13.

To take one’s breath away.

使某人大吃一惊。

14.

The calm before the storm.

暴风雨前的宁静。

15.

To spread one’s wings.

独立自主。

16.

Those three little words.

那三个字!(我爱你)

17.

What comes around goes around.

因果报应。

18.

Hook, line and sinker.

指完全地相信不可能的事情。

19.

To have a soft spot for someone.

对某人有好感。

20.

To only have eyes for someone.

只对某人有感觉。

美国习语:纯属高兴,暗暗发笑

Come on and get your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs. Just for laughs they tossed Mary in the swimming pool with all her clothes on. Then they found out she didn't know how to swim. I really enjoyed that movie last night. It won't win any prizes, but it has two funny guys in it that are worth watching just for laughs. We were all laughing up our sleeves at the teacher when he was up at the blackboard explaining the math problem. He had a rip in the back of his pants and didn't know it. We were all laughing up our sleeves at our brother when he sat down at the dinner table. He'd seen his girl off at the airport and had lipstick on his face and didn't know it.

笑是人类表达喜怒哀乐各种不同感情的一个不可缺少的形式。笑这个字,也就是英文里的laugh经常出现在美国的成语或俗语里。人们经常会做一些事,纯属为了高兴。这在英文里就是:Just for laughs。Just for laughs这个俗语在不同情况下,它的意思也就不同。首先,它可以解释为:做某件事纯属为了高兴,就像我们上面讲的那样。我们来举个例子吧。 例句-1: "Come on and get your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs." 这个人说:"来吧,穿上你的外套,我们到外面去喝两杯啤酒高兴高兴。" 可是,Just for laughs有时也可以指做愚蠢的事,或有害的事。下面的情形就是一个例子: 例句-2: "Just for laughs they tossed Mary in the swimming pool with all her clothes on. Then they found out she didn't know how to swim." 这个人说:"就是为了开玩笑,他们把玛丽连衣服带鞋的整个扔进了游泳池,结果他们发现,玛丽根本不会游泳。" 开这种恶作剧的玩笑实在是不应该。我们再来举一个高兴一点的例子吧: 例句-3: "I really enjoyed that movie last night. It won't win any prizes, but it has two funny guys in it that are worth watching just for laughs." 这个人说:"我很喜欢昨晚看的那个电影。这个电影不见得会得什么奖,但是那两个滑稽的角色值得一看,非常好玩。" 下面要讲的一个和laugh这个字有关的习惯用语不一定会使当事人高兴。To laugh up one's sleeve。Sleeve就是衣服袖子。To laugh up one's sleeve从字面上来看是在袖子里笑,实际上也就是偷偷地笑。To laugh up one's sleeve的真正意思就是偷偷地笑话某人,因为这个人有些可笑的地方,而他本人还没有发现。例如: 例句-4: "We were all laughing up our sleeves at the teacher when he was up at the blackboard explaining the math problem. He had a rip in the back of his pants and didn't know it." 这句话翻成中文就是:"当老师在黑板前讲解数学题的时候,我们都偷偷地笑,因为他裤子后面有个裂缝,他自己还不知道。 其实,这种情况是经常发生的。下面又是一个例子: 例句-5: "We were all laughing up our sleeves at our brother when he sat down at the dinner table. He'd seen his girl off at the airport and had lipstick on his face and didn't know it." 这个人说:"当我们的哥哥坐下吃晚饭的时候,我们都在偷偷地笑他,因为他刚去机场送他的女朋友,脸上留下了口红,他还不知道。 今天我们讲了两个和笑,也就是laugh这个字有关的习惯用语。 第一个是:Just for laughs,这是纯属为了取乐的意思。 第二个是:To laugh up one's sleeve,这是指暗暗发笑的意思。 「美国习惯用语」第二十五讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习语: 提高警觉,欺骗别人

The beltway is very dangerous to drive on, especially during the rush hour. So be sure to keep your eyes peeled when you change lanes to pass one of those big trucks they call 18 wheelers. Joe, I'm going to have to drill this lock out of the door for us to get in. The drill will make some noise, so keep your eyes peeled for the cops. Poor Mr. Brown -- his partner certainly pulled the wool over his eyes. He had no idea the partner was stealing all the profits until the man suddenly left town. I won't vote for that politician again. I've seen him pull the wool over the eyes of the voters with lots of promises, but he never carries them out once he gets into office.

美国人似乎有不少用眼睛这个字,也就是英文里的eyes这个字组成的成语和俗语。我们曾经在前面的课文中给大家介绍过eyes pop out,这是指某个人在感到十分惊奇的时候,眼睛睁得大大的,似乎连眼珠子都快掉出来了。但是,眼睛睁大的时候并不完全是出于惊奇。 比如说,当你在交通十分拥挤的情况下开车的时候,你一定会很紧张。这时,你的眼睛就会张得大大的,注意地看周围是否有危险的情况。美国人有一个常用的俗语用来形容这种情景的: to keep one's eyes peeled. To keep one's eyes peeled实际上就是提高警觉的意思。住在华盛顿的人经常会说: "The beltway is very dangerous to drive on, especially during the rush hour. So be sure to keep your eyes peeled when you change lanes to pass one of those big trucks they call eighteen wheelers." 这句话的意思是:"在环绕华盛顿地区的这条高速公路上开车是非常危险的,特别是上下班交通最忙的时候。所以,当你要改换车道,超过那种十八个轮子大卡车的时候,你一定要十分警觉。" 有的时候,那些做坏事的罪犯也会用to keep one's eyes peeled这个俗语。下面就是一个例子: "Joe, I'm going to have to drill this lock out of the door for us to get in. The drill will make some noise, so keep your eyes peeled for the cops." 这个罪犯在做案的时候对他的同夥说:"乔伊,我得把这门上的锁钻下来,这样我们才能进去。我钻的时候会有声音,所以你得睁大眼睛,注意看有没有警察。" 要是你老是很警觉的话,也就是说要是你老是keep your eyes peeled,你就可能会避免受人蒙蔽。美国人经常说: to have the wool pulled over one's eyes。 To have the wool pulled over one's eyes,这个习惯用语的意思就是:蒙蔽某人。美国是一个自由贸易的国家,但是在做生意的过程中受骗也是经常发生的。下面有关一位黄先生的例子就能说明问题: "Poor Mr. Brown--his partner certainly pulled the wool over his eyes. He had no idea the partner was stealing all the profits until the man suddenly left town." 这句话的意思是:"可怜的黄先生,和他合伙的人肯定欺骗了他。黄先生一直不知道那人在偷偷地把赚来的钱放到自己口袋里去,直到那人突然一走不返,这才使他恍然大悟。" To pull the wool over one's eyes这个俗语也可以用在其他方面,下面就是一个例子: "I won't vote for that politician again. I've seen him pull the wool over the eyes of the voters with lots of promises, but he never carries them out once he gets into office." 这句话翻到中文就是说:"我不会再投那个政客的票了。我已经看到他向选民们许好多愿来蒙蔽他们。但是,一旦当选,他所作的保证一个也没有兑现过。" 我们今天讲解了两个和eyes这个字有关的俗语,第一个是to have one's eyes peeled,这是指提高警觉。我们今天讲的第二个俗语是to pull the wool over one's eyes,这是欺骗别人的意思。


二十句最优美的习语以及俚语相关文章:

美国习惯用语 第二十讲

美国习语:推卸责任

热门文章

404518